Vertaalhulp gezocht (2)

Maar staat het er in het Spaans eigenlijk wel goed?

verboden toegang

Ik mocht er in ieder geval niet in, ook al mocht ik er niet in.

2 reacties op “Vertaalhulp gezocht (2)

  1. ton []:

    Mijn gebrek aan kennis van de Spaanse taal doet mij vermoeden dat er zoiets staat als “toegang voorbehouden aan personen zonder toestemming”. Hoe dan ook: wie niet weg is, is gezien!

  2. Wiert []:

    Het strookt ook niet met het symbool eronder, dat aangeeft dat hier sprake is van eenrichtingsverkeer. En dat wordt volgens mij door alle EG landen hetzelfde toegepast.

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd.

De volgende HTML tags en attributen zijn toegestaan: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>